BUEN FIN DE CUATRIMESTRE...!! A DISFRUTAR DE ESTAS MERECIDAS VACACIONES.. NOS VEMOS EL PRÓXIMO :)

lunes, 28 de marzo de 2011

Lenguaje de Señas Mexicano (LSM)

Para todos aquellos que quedamos más que encantados con la clase que nos está impartiendo el Profr. Eder sobre LSM, aquí les comparto el link  http://manosquehablan.com.ar/alfabetos/mexico/ en donde encontraran desde el alfabeto, hasta los diferentes ideogramas de distintos campos semánticos... espero les sea útil y además les comparto información de orden teórico al respecto de este tema. Saludos.

             

La Lengua de señas mexicana o LSM, también conocida por varios otros nombres, es el lenguaje de la comunidad sorda en las regiones urbanas de México . Es el idioma preferido de 87.000 a 100.000 señantes (1986 TC Smith-Stark), por lo que es más grande que muchas familias enteras de lenguas indígenas en el país.

Variación y distribución geográfica
Se encuentran grupos de señantes en la Ciudad de México, seguido por Guadalajara y Monterrey, con un número de ciudades más pequeñas con comunidades de señantes. Hay variaciones regionales (80% -90% de similitud léxica en todo el país según Faurot et al. 2001).
Hay variaciones importantes en los grupos de edad y personas de orígenes religiosos completamente diferentes



 
Relación de LSM con el español.

LSM es muy distinta del español, con las inflexiones del verbo completamente diferentes, distintas preferencias en cuanto al orden de las palabras y poco uso del verbo ser. Sin embargo, hay un uso extensivo de signos inicializados, un estudio encontró que el 37% de las palabras son inicializadas, frente al 14% para el lenguaje de señas estadounidense (Faurot et al. 2001). Los mismos autores sugieren que la comprensión de la comunidad sorda de la lengua española es muy bajo.

El término "Español señado" se refiere a señas que utilizan signos LSM (diccionario) siguiendo el orden de las palabras españolas, con algunas representaciones de la morfología española. Hay un grupo de sufijos que el español señado usa de una forma similar a la de el Inglés señado, por ejemplo, señas para -dor y -ción (para los nombres). Los artículos y pronombres son deletreados. El español señado es utilizado por intérpretes y durante lecturas públicas o para conducir canciones.

Relación con otras lenguas de signos

Se cree ampliamente por la comunidad sorda que LSM derivó de la lengua de señas francesa, que se combinó con las lenguas de signos pre-existentes a nivel local cuando las escuelas para sordos fueron establecidas en 1869. Sin embargo, es mutuamente ininteligibles con el lenguaje de señas americano, que surgió de la lengua de señas francesa 50 años antes en los EE.UU..
LSM puede haber sido influenciado por la Lengua de Signos Española.

En 2003, la lengua de señas mexicana se declaró oficialmente una "lengua nacional", junto con las lenguas indígenas y el español, que se utiliza en el sistema nacional de educación para sordos. Antes de eso la principal filosofía educativa en el país se centró en el oralismo (voz y lectura de labios) y con pocas escuelas en las que las clases fuesen realizadas en LSM.

Un segmento de 5-minutos en señas de un programa noticiero televisivo nocturno se transmitió en Español señado a mediados de 1980, y de nuevo en la década de 1990, fue interrumpido en 1992, y finalmente reanudado como un resumen de 2 minutos de noticias en 1997.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Escríbe tus dudas, comentarios o sugerencias a:

Historia de la Educación

recetas de cocina